Āditta-pariyāya-sutta – The Fire Sermon (SN 4.19)

Evaṃ me sutaṃ
Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ
bhikkhu-sahassena. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

Sabbaṃ bhikkhave ādittaṃ. Kiñca bhikkhave sabbaṃ ādittaṃ?

Cakkhuṃ bhikkhave ādittaṃ, rūpā ādittā, cakkhuviññāṇaṃ
ādittaṃ, cakkhusamphasso āditto, yampidaṃ
cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā
dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tam pi ādittaṃ. Kena ādittaṃ.
Ādittaṃ rāgagginā dosagginā mohagginā, ādittaṃ jātiyā
jarāmaraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi
ādittan’ti vadāmi.

Sotaṃ ādittaṃ, saddā ādittā, sotaviññāṇaṃ ādittaṃ,
sotasamphasso āditto, yampidaṃ sotasamphassapaccayā uppajjati
vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tam pi
ādittaṃ. Kena ādittaṃ. Ādittaṃ rāgagginā dosagginā mohagginā,

ādittaṃ jātiyā jarāmaraṇena sokehi paridevehi dukkhehi
domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.

Ghānaṃ ādittaṃ, gandhā ādittā, ghānaviññāṇaṃ ādittaṃ,
ghānasamphasso āditto, yampidaṃ ghānasamphassapaccayā
uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā
tam pi ādittaṃ. Kena ādittaṃ. Ādittaṃ rāgagginā dosagginā
mohagginā, ādittaṃ jātiyā jarāmaraṇena sokehi paridevehi
dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.

Jivhā ādittā, rasā ādittā, jivhāviññāṇam ādittaṃ, jivhāsamphasso
āditto, yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ
sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tam pi ādittaṃ.
Kena ādittaṃ. Ādittaṃ rāgagginā dosagginā mohagginā, ādittaṃ
jātiyā jarāmaraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.

Kāyo āditto, phoṭṭhabbā ādittā, kāyaviññāṇaṃ ādittaṃ,
kāyasamphasso āditto, yampidaṃ kāyasamphassapaccayā
uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā
tam pi ādittaṃ. Kena ādittaṃ. Ādittaṃ rāgagginā dosagginā
mohagginā, ādittaṃ jātiyā jarāmaraṇena sokehi paridevehi
dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.

Mano āditto, dhammā ādittā, manoviññāṇaṃ ādittaṃ,
manosamphasso āditto, yampidaṃ manosamphassapaccayā
uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā
tam pi ādittaṃ. Kena ādittaṃ. Ādittaṃ rāgagginā dosagginā
mohagginā, ādittaṃ jātiyā jarāmaraṇena sokehi paridevehi
dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.

 

Evaṃ passaṃ bhikkhave sutavā ariyasāvako cakkhusmiṃ pi
nibbindati, rūpesu pi nibbindati, cakkhuviññāṇe pi nibbindati,
cakkhusamphasse pi nibbindati, yampidaṃ
cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā
dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmiṃ pi nibbindati.

Sotasmiṃ pi nibbindati, saddesu pi nibbindati, sotaviññāṇe pi
nibbindati, sotasamphasse pi nibbindati, yampidaṃ
sotasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ
vā adukkhamasukhaṃ vā tasmiṃ pi nibbindati.

Ghānasmiṃ pi nibbindati, gandhesu pi nibbindati, ghānaviññāṇe
pi nibbindati, ghānasamphasse pi nibbindati, yampidaṃ
ghānasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ
vā adukkhamasukhaṃ vā tasmiṃ pi nibbindati.

Jivhāya pi nibbindati, rasesu pi nibbindati, jivhāviññāṇe pi
nibbindati, jivhāsamphasse pi nibbindati, yampidaṃ
jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ
vā adukkhamasukhaṃ vā tasmiṃ pi nibbindati.

Kāyasmiṃ pi nibbindati, phoṭṭhabbesu pi nibbindati, kāyaviññāṇe
pi nibbindati, kāyasamphasse pi nibbindati, yampidaṃ
kāyasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ
vā adukkhamasukhaṃ vā tasmiṃ pi nibbindati.

Manasmiṃ pi nibbindati, dhammesu pi nibbindati, manoviññāṇe
pi nibbindati, manosamphassepi nibbindati, yampidaṃ
manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ
vā adukkhamasukhaṃ vā tasmiṃ pi nibbindati.

 

Nibbindaṃ virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṃ vimuttam iti
ñāṇaṃ hoti, khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ,
nāparaṃ itthattāyā ti pajānātī ti.

Idam-avoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ
abhinanduṃ. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne
tassa bhikkhu-sahassassa anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsū ti.

 

Ādittapariyāya-suttaṃ niṭṭhitaṃ.

 

Thus have I heard.
At one time the Blessed One was staying near Gayā at Gayā Head
together with a thousand bhikkhus. There the Blessed One
addressed the bhikkhus thus:
‘Bhikkhus, everything is burning. And what, bhikkhus, is
everything that is burning?

‘The eye, bhikkhus, is burning, forms are burning, eye
consciousness is burning, eye contact is burning, the feeling that
arises from eye contact, whether it is pleasant, painful, or neutral,
that too is burning. With what is it burning? I declare that it is
burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is
burning with birth, ageing, and death, with sorrow, lamentation,
pain, grief, and despair.

‘The ear is burning, sounds are burning, ear consciousness is
burning, ear contact is burning, the feeling that arises from ear
contact, whether it is pleasant, painful, or neutral, that too is
burning. With what is it burning? I declare that it is burning with
the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth,
ageing, and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and
despair.
‘The nose is burning, odours are burning, nose consciousness is
burning, nose contact is burning, the feeling that arises from nose
contact, whether it is pleasant, painful, or neutral, that too is
burning. With what is it burning? I declare that it is burning with
the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth,
ageing, and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and
despair.
‘The tongue is burning, tastes are burning, tongue consciousness is
burning, tongue contact is burning, the feeling that arises from
tongue contact, whether it is pleasant, painful, or neutral, that too
is burning. With what is it burning? I declare that it is burning
with the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with
birth, ageing, and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and
despair.
‘The body is burning, tangible objects are burning, body
consciousness is burning, body contact is burning, the feeling that
arises from body contact, whether it is pleasant, painful, or
neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that
it is burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is

burning with birth, ageing, and death, with sorrow, lamentation,
pain, grief, and despair.
‘The mind is burning, mental states are burning, mind
consciousness is burning, mind contact is burning, the feeling that
arises through mind contact, whether it is pleasant, painful, or
neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that
it is burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is
burning with birth, ageing, and death, with sorrow, lamentation,
pain, grief, and despair.
‘Seeing thus, bhikkhus, the wise noble disciple becomes
disenchanted with the eye, disenchanted with forms, disenchanted
with eye consciousness, disenchanted with eye contact, and the
feeling that arises from eye contact — whether it is pleasant,
painful, or neutral — that too they become disenchanted with.
‘They become disenchanted with the ear, disenchanted with
sounds, disenchanted with ear consciousness, disenchanted with
ear contact, and the feeling that arises from ear contact —
whether it is pleasant, painful, or neutral — that too they become
disenchanted with.
‘They become disenchanted with the nose, disenchanted with
odours, disenchanted with nose consciousness, disenchanted with
nose contact, and the feeling that arises from nose contact —
whether it is pleasant, painful, or neutral — that too they become
disenchanted with.

‘They become disenchanted with the tongue, disenchanted with
tastes, disenchanted with tongue consciousness, disenchanted

with tongue contact, and the feeling that arises from tongue
contact — whether it is pleasant, painful, or neutral — that too
they become disenchanted with.
‘They become disenchanted with the body, disenchanted with
tangible objects, disenchanted with body consciousness,
disenchanted with body contact, and the feeling that arises from
body contact — whether it is pleasant, painful, or neutral — that
too they become disenchanted with.
‘They become disenchanted with the mind, disenchanted with
mental states, disenchanted with mind consciousness,
disenchanted with mind contact, and the feeling that arises from
mind contact — whether it is pleasant, painful, or neutral — that
too they become disenchanted with.

 

‘Becoming disenchanted, their passions fade away; with the fading
of passion the heart is liberated; with liberation there comes the
knowledge: “It is liberated,” and they know: “Destroyed is birth,
the Holy Life has been lived out, done is what had to be done, there
is no more coming into any state of being.” ’
Thus spoke the Blessed One; delighted, the bhikkhus rejoiced in
what the Blessed One had said. Moreover, while this discourse was
being uttered, the minds of those thousand bhikkhus were freed
from the defilements, without any further attachment.

Thus ends The Fire Sermon.

 

[Source : The Bhikkhu Manual]

Scroll to Top